Cristianismo. Términos griegos

PIZARRA III

  • πνεῦμα (pnéuma): ‘soplo’.

  • Dios es el λόγος σπερματικός (lógos spermatikós), es decir, la ‘razón seminal’ del universo.

******

  • κήρυγμα (kéryugma): ‘anuncio’, ‘proclamación’.

  • εὐαγγέλιον (evangelio): ‘buena nueva’, ‘mensaje feliz’.

  • πάσχα (páscha) del hebr. pesah: ‘pascua’.

  • FUENTE Q. El término procede del alemán Quelle, ‘fuente’. Parece una fuente común a Lucas y Mateo, y es una colección de hipotéticos dichos (λόγια) de Jesús. Está basada en la tradición oral de los primeros cristianos.

  • λόγια (lógia): ‘dichos’ de Jesús.

  • Φαρισαῖος (latín Pharisaeus), palabra que deriva del hebreo perusim: ‘separados’. Doctores de la ley. Predican rigor y austeridad, pero hacen lol contrario. Jesús los llama “sepulcros blanqueados”.

  • ἔσχατος (éschatos): ‘último’, ‘extremo’. De ahí el significado teológico de escatología: ‘creencias y/o doctrina en relación con la vida más allá de la muerte’. No debe confundirse con la palabra σκατός (genitivo de σκώρ): ‘excremento’.


******

NOMBRES Y TÍTULOS CRISTOLÓGICOS


  • ΙΗΣΟΥΣ (latín IESVS), transliteración de los LXX del hebreo YESHUA. Quizá signifique ‘que salva’. A veces el nombre de Jesús aparece abreviado: IHS.

  • Χριστός (Cristo): ‘ungido’. Es el significado de la palabra hebrea Mashiah (Mesías). Jesús es el Cristo, es decir, el Mesías.

  • Κύριος (kýrios): ‘Señor’. 

  • λόγος (lógos). Identificación de Jesús con el lógos. La traducción al latín fue uerbum, es decir, ‘verbo’, ‘palabra’.

No hay comentarios: